A brother was born this morning at 5.20 a.m. Edith had a difficult labour, though this time, the birth, when it came at long last, was normal – not Caesarean, as was Philip’s. I suppose I had better stick to the factual record, and cut the rhetoric. A harrowing time was had by all – except E. and myself, and Alf [sic? – Sam, his brother?] & Lily [Sam’s wife] – I gather, before I was able to ring Alf [Edith’s brother] the news at about 6.30 this morning. Edith has certainly had two tough basinfuls, and this must be our lot. Sorry to write in this less than exalted strain about these tremendous events, but – well, I suppose I haven’t the stamina; and not even the energy to refer to my entry on Philip’s birth. Philip’s brother, E. & I agree, is less beautiful than P – the new arrival, Menachem (more about the name later), has a Hebraic nose. However, may he grow up to be wealthy – healthy, I mean (there is no Freudian explanation: I meant to write healthy and wise; it’s an example of “assimilation”) and wise and good, and perhaps “wise” includes “good.” One can’t recapture the emotions of one’s first begetting, but of course both children will share our love equally.
E. & I agree that the Hebrew name shall be Menahem [cf. spelling above]. I had suggested Menahem, even, on the English birth certificate, but E., understandably, jibs at this. I had thought of David Menahem (the David to commemorate the late Mr. Davidson, who was very good to me when I was a boy, and whom I admired greatly – and as an English “Jewish” name), the “Menahem” being a sort of parallel to Philip’s “Israel.” But Sam suggests “Manny”, which is, I feel, the recognised abbreviation of Emmanuel (not an O.K. name for Jews, surely, in spite of its pure Hebrew-ness), but could perhaps be regarded as an English approximation of Menahem. Perhaps Martin – Martin Menahem Witriol?